📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетективыДело сумасбродной красотки [= Дело о поддельном Фитите ] - Эрл Стенли Гарднер

Дело сумасбродной красотки [= Дело о поддельном Фитите ] - Эрл Стенли Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 51
Перейти на страницу:

— И что же в итоге сделали? — спросил Мейсон.

— В итоге я позвонил Дрейку и рассказал ему в общих чертах,что произошло, а Дрейк велел приехать доложить ему лично…

Мейсон посмотрел на Дрейка.

— Да, вот так, — сказал Дрейк. — Так вот и случилось.

— Что ж, — сказал Мейсон, взглянув на часы, — при такомраскладе наша клиентка попросит пригласить какого-нибудь адвоката, так что мыуслышим о ней в течение получаса.

— Совершенно очевидно, — сказал Дрейк, — она все этоспланировала заранее, Перри, а к тебе явилась просто, чтобы загодя тебя нанять.Думаю, ты и сам должен это понимать.

— Да, конечно, должен. Полагаю, ситуация исчерпана. И ущерби финансового плана, и личного порядка нам уже нанесен…

— Дело в том, мистер Мейсон, — обратился Нельсон к адвокату,— ведь если что-то произойдет, я окажусь в затруднительном положении…

— Что вы хотите сказать?

— У этих офицеров есть мое имя и адрес. Мне пришлось дать имсвою визитную карточку. Мой партнер видел, что произошло, и ему удалосьубраться подальше, но я торчал как осел, прямо там, и один из зевак сказалофицеру: «Вот этот мужчина стоял рядом со мной, и он видел все от начала доконца». Ну и в итоге офицер повернулся ко мне и спросил, как мое имя.

А я не осмелился хоть в чем-то обмануть его, потому чтознал, рано или поздно они доберутся до меня и если разузнают, что я частныйдетектив и почему-то не захотел дать им нужную информацию, они сопоставят все имигом сообразят, что я занимался этим делом.

Поэтому я вел себя просто как самый обычный гражданин иназвал этому хмырю имя и адрес.

— Он как-нибудь проверил это?

— Да. Он пожелал взглянуть на мои водительские права.

— Стало быть, у него есть ваше имя и адрес…

— Точно так.

— И если вас вызовут как свидетеля, придется дать показанияобо всем, что вы мне здесь рассказали?

— Да уж конечно.

— Что ж, — сказал Мейсон, — если вас вызовут, придетсярассказать правду. Но я призываю вас помнить, как она крикнула, что это неограбление.

— Вот этого-то я и не могу понять, — вновь заволновалсяНельсон. — Она направилась к газетному киоску, открыла сумочку, перехватилавзгляд девушки за прилавком киоска, рывком выхватила револьвер, закричала: «Этоне ограбление», а потом — бац! бац! бац! Ну, а после повернулась и кинулась вженский туалет.

— Но вы можете присягнуть, если придется, что она произнеслаименно: «Это не ограбление»?

— Совершенно определенно. Но я, наверное, едва ли неединственный, кто слышал именно так, что она-то сказала «не», и я готов хотьсию минуту биться об заклад, что примерно половина… да что там половина —думаю, все, кто там вертелся, поклялись бы, что она сказала: «Это ограбление».

— Что ж, это самое «не» может оказаться достаточно важным,поскольку в револьвере были только холостые патроны… Вы слышали, как один изофицеров сказал, что патроны холостые?

— Да, сам слышал.

— Отлично, — сказал Мейсон. — Думаю, мы с этим покончили.

Нельсон встал, подав Мейсону руку.

— Я чрезвычайно рад познакомиться с вами, мистер Мейсон.Сожалею, что могу невзначай оказаться свидетелем против вас… я хотел сказать:против ваших интересов в этом деле.

— Что вы хотите сказать этим «против»? — спросил Мейсон. —Вы можете стать одним из самых лучших свидетелей, которые у меня имеются.

Дрейк, со вздохом открывая Нельсону дверь, уныло заметил:

— Тебе, Перри, попадаются более бестолковые дела, чемкому-то другому из твоих коллег.

— А также более бестолковые клиенты, — уточнил Мейсон.

А Джерри Нельсон уже в дверях приостановился и покачал головой.

— Никак я этого не могу понять. Дама, когда вышла изтуалета, была так спокойна, что я и не припомню, когда такое видел. Она веласебя ну совершенно естественно. Вы бы даже никогда не подумали, будто ей вообщеизвестно, что это за штука такая — револьвер, не говоря уже о том, что онамогла пару минут назад вызвать с его помощью такую суматоху…

— Относительно женщин не всегда можно в чем-то ручаться, —безрадостно произнес Дрейк.

— Относительно женщин никогда нельзя в чем-либо ручаться,Пол, — усмехнулся Мейсон.

Глава 3

Над конторой Перри Мейсона нависла атмосфера напряженногоожидания, пока незадолго до пяти часов Мейсон не подытожил:

— Ну что ж, Делла, наша клиентка решила, что адвокат ей ненужен, и, черт меня подери, никак не могу понять почему…

— А вам не кажется, что они там допрашивают ее и просто недают добраться до телефона и позвонить нам?

— Не знаю, — признался Мейсон. — Я могу подыскать кучуобъяснений, но ни в одном из них нет логики. Тем не менее я не намерен особотревожиться по этому поводу. Так что давай-ка закроем нашу лавочку, отправимсядомой и на сегодня покончим с этим. Мы ведь должны закрывать нашу контору вполовине пятого, а… Постой-ка, Делла, так ведь уже почти пять.

Давай настроимся на пятичасовую передачу новостей,посмотрим, не будет ли там каких упоминаний… Стоит выяснить, есть ли смысл мнезащищать клиентку, которую обвиняют в том, что она палила в аэропорту в воздуххолостыми патронами…

— Единственное оправдание в суде на этот счет — невиновностьпо причине умопомешательства, — сказала Делла.

Мейсон ухмыльнулся, а Делла Стрит достала портативныйрадиоприемник, настроила его на нужную станцию и ровно в пять часов повернуларегулятор, увеличивая громкость. После сообщений о международном положении ибиржевом курсе доллара они услышали следующее:

— Сегодня местный аэропорт был приведен в состояние, близкоек панике, когда привлекательная молодая женщина, размахивая револьвером,прокричала: «Это ограбление!», а потом сделала три выстрела и отступила вженский туалет. Пока полиция организовывала штурм этой «цитадели», женщина, окоторой идет речь, внезапно вышла оттуда. После того как ее опознали очевидцы ивзяла под стражу полиция, виновница перестрелки вначале настаивала на своейнепричастности, а затем в конце концов с улыбкой признала, что совершила всюэту акцию, желая пошутить. Полиция, настроенная откровенно скептически, вскореустановила два факта, которые значительно подкрепили заявление молодой дамы.Первый — револьвер был заряжен только холостыми патронами и те три патрона,которыми сделаны выстрелы, оказались холостыми. Другой факт таков — изучениеводительских прав дамы говорит о том, что это не кто иная, как Минерва Минден,которая недавно одной газетой именовалась как сумасбродная наследницаМонтроуза.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 51
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?